michanna: (damsel)
So one of my coworkers has me going through these binders to determine their contents. Basically, he's getting them and doesn't want them, so I'm supposed to tell him what they are and where to send them.
So I'm flipping through these binders and it looks like each binder is full of inspection sheets of different sections of one tank.
I can't really understand the inspection sheets anyways, so I was just flipping through them and looking for key words. That's when I notice the words certificato di collaudo. Okay, I don't know what's going on, but that's either Spanish or Italian. Weird. Okay, fine. Eventually I see that it's translated. Keep flipping.
Next page: Abnahmeprüfzeugnis en. Um ... right. Is that German? My next door neighbor confirms that yes, that is German. Zeugnis apparently means report. This one's not translated legibly.
Am I allowed to start laughing hysterically yet?

Profile

michanna: (Default)
michanna

August 2013

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920 21222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 01:25 am
Powered by Dreamwidth Studios